-
1 разодрать на куски
tear to pieces глагол:Русско-английский синонимический словарь > разодрать на куски
-
2 разодрать
tear to pieces глагол: -
3 изорвать на куски
tear to pieces глагол:Русско-английский синонимический словарь > изорвать на куски
-
4 tear to pieces
-
5 изорвать
tear up глагол: -
6 растерзать
tear to pieces глагол: -
7 dilaniare
io dilanio, tu dilaniразорвать на куски, разодрать••era dilaniato dalla gelosia — его мучила ревность, он терзался ревностью
* * *гл.1) общ. мучить, раздирать на куски, разрывать на куски, рвать, раздирать, разрывать, терзать, вырывать (с корнем)2) перен. (+A) порочить, клеветать (на+A) -
8 tear
1. II want something that will not tear мне надо что-нибудь такое, что не порвется /что-нибудь попрочнее/2. II1) tear in some manner paper (lace, cloth, etc.) tears easily бумага и т.д. легко рвется: does this material tear easily? этот материал легко разорвать?2) tear somewhere coll. tear upstairs (downstairs, out, etc.) броситься /помчаться/ наверх и т.д.; he tore in он стремглав бросился /влетел/ в дом3. IIItear smth. tear rags (one's skirt, a magazine, the newspaper, etc.) рвать /разрывать/ тряпки и т.д.; I tore my pants я порвал /разорвал/ себе штаны; the nail tore her coat пальто разорвалось о гвоздь; tear each other's hair вцепиться друг другу в волосы; the jagged stone tore his skin он рассек себе кожу об острый камень; tear a muscle порвать мышцу; tear one's hair рвать на себе волосы4. VI|| tear smth. open рывком распахнуть что-л.; tear the door (the window, the lid, etc.) open рывком открыть дверь и т.д.; who tore this package open? кто вскрыл этот пакет?5. XI1) be torn at /in/ some place be torn at the back (at the collar, in the seat, at the hem, etc.) разорваться /порваться/ на спине и т.д.; my shirt is torn at the elbow у меня на рубашке продрался локоть; be torn in some manner the book is badly torn книга сильно потрепана; be torn to /in, into, from /smth. be torn to bits (in tiny bits, to pieces, into small pieces, in ribbons, etc.) быть разорванным на куски и т.д.; my letter was torn into shreds мое письмо было порвано в клочья; he was torn to pieces by a tiger его задрал тигр; he was rudely torn from his slumber его сон был грубо прерван2) be torn by /with/ smth. be torn by wars (by two factions, by rival parties, etc.) быть раздираемым войнами и т.д.; be torn by anxiety (by conflicting emotions, with remorse, with anguish, etc.) терзаться беспокойством и т.д.; his heart was torn by alarm у него сердце разрывалось от тревоги; be torn with doubts мучиться сомнениями; her heart was torn with grief ее сердце было истерзано горем; be /feel/ torn between smth. be /feel/ torn between two opposite emotions (between a wish to get home early and a wish to stay to the end of the play, etc.) разрываться между двумя противоположными чувствами и т.д.; his mind was torn between the two choices он не знал, что /какой и т.п./ из двух выбрать /предпочесть/, он никак не мог сделать выбор6. XVI1) tear at smth. tear at и cord (at the wrapping which was round the parcel, at the paper in which it was tied up, etc.) дергать [, пытаясь разорвать] шпагат и т.д.; tear lit one's clothes рвать на себе одежду; they tore at the wreckage to release him dill работали как одержимые, пытаясь вытащить его из-под обломков2) tear along (down, out of, up, past) smth. coll. tear along the street (down the road, down the hill, out of the room, up the steps, etc.) мчаться /нестись/ [вдоль] по улице и т.д.; he tore out of the house before I could catch him он вылетел /выскочил/ из дома, прежде чем я успел его схватить; а police car tore past the house мимо дома пронеслась /промчалась/ полицейская машина7. XXI11) tear smth. to /into, in/ smth. tear smb.'s letter to bits (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc.) разорвать чье-л. письмо в клочки и т.д.; he tore the paper in half он порвал газету пополам; tear smb.'s argument to pieces разнести чьи-л. доводы в пух и прах; tear his character to rags камня на камне не оставить от его репутации; tear smth. on smth. tear one's new dress on a fence (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc.) разорвать новое платье о забор и т.д.; tear one's finger (one's hand, one's leg, etc.) on a nail расцарапать /разодрать/ палец и т.д. о гвоздь; tear smth. with smth. tear smth. with the teeth разорвать что-л. зубами2) tear smth. in smth. tear a hole in one's coat (in one's dress, in a curtain, etc.) сделать дырку в пальто и т.д.; tear one's trousers in the seat (one's shirt at the elbow, etc.) порвать /разодрать/ штаны сзади и т.д.3) tear smth. out of smth. tear a page out of a book (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc.) вырвать страницу из книги и т.д.; tear smth. off smth. tear the leaves off the calendar (a button off a coat, etc.) оторвать листки с календаря и т.д.; who tore the label off the bottle? кто содрал /сорвал/ ярлык /этикетку/ с бутылки?; tear smb., smth. from smb., smth. tear the child from his parents (the boy from his family, the baby from the breast, etc.) оторвать ребенка от родителей и т.д.; he could not tear himself from that spot он не мог оторваться от этого места; tear a confession from smb. вырвать у кого-л. признание -
9 parçalamaq
глаг.1. разрывать, разорвать:1) резким движением разделить на части, куски, клочья. Kaqızı parçalamaq разорвать бумагу2) растерзать. Canavar qoyunu parçaladı волк разорвал овцу3) освобождаться, освободиться от чего-л. Müstəmləkəçilik zəncirini parçalamaq разорвать цепи колониализма2. разламывать, разломить (ломая, разделить на отдельные части, куски). Çörəyi parçalamaq разламывать хлеб3. рубить (рубя, делить, рассекать на части), разрубить. Əti parçalamaq разрубить мясо4. рассекать, рассечь что-л. Daşı parçalamaq рассекать камень, qayanı parçalamaq рассекать скалу5. раскалывать (нарушать единство кого- чего-л., вносить разногласия в среду кого-л., чего-л.), расколоть. Fəhlə hərəkatını parçalamaq расколоть рабочее двиижение6. членить, расчленять, расчленить, разделять, разделить. Cəbhəni bir neçə yerdən parçalamaq расчленить фронт в нескольких местах7. раздирать, разодрать:2) перен. причинять боль, страдания. Xəstənin fəryadı adamın ürəyini parçalayır стоны больного раздирают душу8. расщеплять, расщепить:1) раскалывать, расколоть на части. Palıd kötüyünü ikiyə parçalamaq расщепить дубовый пень на две части2) хим. разлагать на части путём химической реакции3) физ. путём физического воздействия заставить распасться. Atomu parçalamaq расщепить атом9. разлагать, разложить на составные части. Bitaminləri parçalamaq разложить витамины, qida maddələrini parçalamaq разложить питательные вещества, suyu parçalamaq разложить воду -
10 растерзать
сов. В1) sbranare vt; fare a pezzi ( порвать на куски); lacerare vt, stracciare vt ( разодрать)3) ( привести в беспорядок) scompigliare vt, mettere sottosopra -
11 lacerate
['læsəreɪt]1) Общая лексика: искалечить, калечить, мучить, раздирать, раздирать терзать мучить, разодрать, разорвать, разрывать, ранить чувства, растёрзать, рвать, терзать, покорёжить, искорёжить, корёжить2) Биология: разрываться (напр. о ткани)3) Ботаника: зазубренный, изорванный4) Военный термин: громить, нанести тяжёлые потери, наносить тяжёлые потери5) Книжное выражение: разрывать (на куски)7) Макаров: изодрать -
12 לקרוע
לִקרוֹעַразорвать
трепаться
разорваться
срывать
сорвать
распаривать
раздирать
подбирать
рвать
собирать
истерзать
рваться
разодрать
калечить
растерзать
разрываться
терзать
отдирать* * *לקרוע
קָרַע [לִקרוֹעַ, קוֹרֵעַ, יִקרַע]1.рвать, разрывать 2.отрывать; отторгать 3.надрезать одежду в знак траураקָרַע אוֹתוֹ כַּדָג / לִגזָרִיםразорвал его на куски, растерзал егоקָרַע אֶת הַכּבִישмчался на огромной скоростиקָרַע אֶת הַתַחַתтяжело трудился, пахал (разг.)קָרַע קרִיעָה (עַל)оплакивал, носил траур (по кому-то) -
13 rive
I -a (-en), -erII re(i)v, revet1) рвать, разрывать2) растерзать, разорвать (о хищном звере, тж. rive ihjel)3) прорывать, продирать (дыру)4) разодрать, расцарапать (руку, ногу)5) тереть, натирать (на тёрке)6) скрести, чесать7) подсасывать, сосать (об ощущении голода)8) жечь, щипать10) rive til seg — завладеть (силой, хитростью)
rive av — быстро снимать, стаскивать
rive av seg — выпаливать; откалывать, отпускать (шутки)
rive bort:
б) вырывать из рядов, уносить (о смерти)rive med — увлекать (чем-л.)
rive opp:
rive én opp — взволновать кого-л.
rive på — разбирать (дом, здание)
rive vekk — отрывать, отдирать
-
14 ՊԱՏԱՌ-ՊԱՏԱՌ
1. ա. Изодранный, разодранный, вырванный. 2. մ. Клочьями. ♢ Պատառ-պատառ անել раздирать, разодрать, разрывать, разорвать. Պատառ-պատառ լինել разодраться, разорваться в клочья, на куски. -
15 растёрзать
1) ( разорвать на части) sbranare, dilaniare2) ( измучить) straziare, tormentare* * *сов. В1) sbranare vt; fare a pezzi ( порвать на куски); lacerare vt, stracciare vt ( разодрать)2) ( измучить) straziare vt, dilaniare vt3) ( привести в беспорядок) scompigliare vt, mettere sottosopra* * *vgener. disbranare -
16 pull
1. Ithe cord won't pull шнур не вытягивается /не выдергивается/; the bell-wire won't pull шнур [дверного] колокольчика где-то заело; you pull and I'll push ты тяни [к себе], а я буду толкать [сзади]; pull! к себе! (надпись на дверях)2. II1) pull in some manner let us pull all together давайте потянем все вместе; the horse is not pulling at all лошадь совсем не тянет2) pull in some manner pull easily (well, badly, etc.) легко и т.д. тянуться /вытягиваться/; the band pulls different ways резинка тянется во все стороны3) pull somewhere the drawer won't pull out ящик не выдвигается /не вытаскивается/; the boat pulled inshore лодка подошла /пристала/ к берегу; pull in some manner the roots pull easily корни легко выдергиваются4) pull in some manner my pipe is pulling very badly (very well, easily, etc.) моя трубка плохо и т.д. тянет3. III1) pull smth., smb. pull a cart (a sledge, coaches, trucks, boats, passengers, etc.) тянуть /тащить, везти/ телегу и т.д.; pull а bell-горе (the shoe-strings, a cord, etc.) дергать за шнур звонка и т.д.; pull smb.'s hair (smb.'s sleeve, smb.'s nose, smb.'s ears) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull the trigger нажимать на курок, спускать курок2) pull smth. pull carrots (turnips, flowers, etc.) собирать морковь и т.д.; pull weeds пропалывать /удалять/ сорняки; pull a tooth удалять /выдергивать/ зуб; pull a cork вытаскивать пробку; pull a knife а) вытаскивать /выхватывать/ нож; б) грозить ножом; pull many votes собрать много голосов id pull a face /faces/ гримасничать, строить рожи; pull smb.'s leg водить кого-л. за нос3) pull smth. coll. the police believe they pulled all three robberies полиция считает, что все три ограбления pull их работа4) || the boat pulls 12 oars лодка на 12 весел; he pulls a good oar он хороший гребец4. IV1) pull smth. in same manner pull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc.) энергично /сильно/ и т.д. тащить /тянуть/ что-л.; pull smth. sharply (frantically, etc.) резко дергать за что-л. и т.д.; pull smth., smb. somewhere pull smth. nearer пододвигать /подтягивать/ что-л. [поближе]; pull back the chairs отодвигать стулья; pull back one's foot отдергивать ногу; I was on the point of sitting down when smb. pulled away the chair and I fell down я собирался сесть, когда кто-то отодвинул стул, и я упал; pull the shades (a curtain, the window, etc.) down опускать шторы и т.д.; pull down that branch, please пожалуйста, нагните вот ту ветку; pull up a shade (a window, one's hood, one's collar, etc.) поднимать штору и т.д.; she can't climb very well and we had to pull her up она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить ее вверх; pull down a flag а) приспустить флаг; б) сорвать флаг; pull in one's horns (one's claws, etc.) втягивать /прятать/ рожки и т.д.2) pull smth. somewhere pull one's hat (one's cap, one's coat, one's gloves, one's boots, etc.) off снимать /стаскивать/ шляпу и т.д.; pull off one's clothes (one's shoes, etc.) стягивать с себя одежду и т.д.; pull off leaves срывать листья; pull off the bark обдирать кору; pull off branches (twigs, etc.) отламывать ветки и т.д.; pull on one's stockings (one's gloves, one's clothes, etc.) натягивать чулки и т.д.; pull up one's socks (one's stockings, etc.) натягивать носки и т.д.; pull up one's sleeves закатать /засучить/ рукава; pull out threads выдергивать /вытягивать/ нитки и т.д., pull out hair выдергивать /выдирать/ волосы; pull out a letter (one's pocket-book, one's cheque-book, a receipt, etc.) вытащить /вынуть/ письмо и т.д.; pull out a knife (a gun, a revolver, a dagger, etc.) выхватывать нож и т.д.; pull out a tooth удалять зуб; pull out a drawer выдвигать ящик; pull out a cork вытаскивать пробку; he pulled out a handkerchief он вытащил [из кармана] носовой платок5. VIpull smth. to some state pull the door (the window, the lid, etc.) shut (open) закрыть (открыть) дверь и т.д.; pull smth. taut туго затягивать что-л.6. XIIhave smth. pulled somewhere I've had a tooth pulled out мне удаляли зуб7. XVI1) pull at smth. pull at one's tie (at one's moustache, at a rope, at a wire, etc.) теребить галстук, дергать за галстук и т.д.; pull at the handle тянуть за ручку2) pull for /towards/ (off, etc.) smth. pull for the shore (for the beach, for the goal, towards the house, towards the crowd, etc.) направляться /двигаться/ к берегу и т.д.; pull off the road съезжать с дороги; pull into (out of) smth. the train pulled into the station поезд подошел к станции; the train pulled out of the station поезд отошел от станции; the ship pulled out of the harbour корабль вышел из гавани; the plane pulled out of the dive самолет вышел из пике; the circus pulls out of town tonight цирк сегодня уезжает из города3) pull through smth. pull through an illness выздороветь; you'll need every ounce of strength you have to pull through this вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть это /выпутаться из этого/4) at smth. pull at a cigar (at a cigarette) затянуться сигарой (сигаретой); pull at a bottle (at a tankard, etc.) тянуть /потягивать/ из бутылки и т.д.5) pull for smb. sl. pull for the Republican candidate голосовать за кандидата республиканцев8. XXI11) pull smth., smb. along (across, up, into, etc.) smth. pull a cart (a wagon, a sled, etc.) along the road (up the hill, across a stream, etc.) тащить /тянуть, везти/ телегу и т.д. по дороге и т.д.; pull smb. up and down the river возить /катать/ кого-л. вверх и вниз по реке; pull smth. to the table (to the fire, near the window, etc.) подтянуть /пододвинуть/ что-л. к столу и т.д.; pull smb., smth. into the room (into the car, into the doorway, etc.) втащить кого-л., что-л. в комнату и т.д.; pull smb., smth. off a chair (off the steps, etc.) стягивать /стаскивать/ кого-л., что-л. со стула и т.д.; pull smb., smth. out of the water (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc.) вытаскивать кого-л., что-л. из воды и т.д.; pull a plug out of a socket вынимать /вытаскивать/ штепсель из розетки; pull smth. through the hole протащить что-л. через дыру; pull smb., smth. back from the edge of the river (from the hole, etc.) оттащить кого-л., что-л. от берега [реки] и т.д.; pull smb. back from danger избавить кого-л. от опасности; pull smb. by smth. pull smb. by the hair (by the nose, by the sleeve, etc.) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull smb. by the ear надрать кому-л. уши; pull smth. on smb. pull a knife (a gun, etc.) on smb. грозить кому-л. ножом и т.д., нападать на кого-л. с ножом и т.д.2) pull smth. over (on) smth. pull one's cap /one's hat/ over one's ears (over one's eyes, on one's head, etc.) натянуть /нахлобучить/ шапку на уши и т.д.; pull one's blanket over one's face натягивать одеяло на голову, укрываться одеялом с головой и т.д.; pull smth. in smth. pull a ligament in one's leg (in one's arm, in one's neck, etc.) растянуть связки ноги и т.д.3) pull smth. up by smth. pull up a tree (flowers, weeds, etc.) by the roots вырывать дерево и т.д. с корнями4) pull off smth. from smth. pull off the bark from a tree снимать /сдирать/ кору с дерева; pull off a piece from the stick отломать кусок палки || pull smth. to pieces /to bits/ разорвать, разобрать что-л. на куска, на части; pull the cloth (the pillow, the blanket, etc.) to pieces /to bits/ разорвать /разодрать/ материал и т.д. на куски /в клочья/; the baby pulled the toy to pieces ребенок разломал игрушку; pull smb.'s proposal (smb.'s theory, smb.'s plan, etc.) to pieces раскритиковать /разбить/ чье-л. предложение в пух и прах и т.д. -
17 аратон-батон кæнын
2) перен. поссориться -
18 зэхэфыщIэн
(зэхефыщIэ) перех. гл. 1. изорвать, разодрать в клочья, на куски кого-что-л./ Зыгуэр зэIытхъын, чэтхъэн, фыщIын.Щыгъыныр зэхэфыщIэн. Мыщэм лIыр зэхифыщIэну зигъэхьэзыращ. фольк.2. переносное исцарапать, изодрать кого-что-л./ Зыгуэр къитхъын.Iэр банэм зэхефыщIэ. -
19 dilaniare
v.t.1) (sbranare) разорвать на куски, разодрать, растерзать на части -
20 лахлах
1. рваныйпотрёпанныйкӯрпаи лахлах рваное одеяло2. разодранный в клочья, разорванный на кускилахлах кардан разорвать, разодратьдилам лахлах шуд моё сердце разорвалось на части
См. также в других словарях:
разъебать — разъябать, разъебенить, разъебёхать, разъебурить, рассношать, распиздошить, распиздеть, распиздить, распиздовать, распиздохать, распиздошить, распиздюлить, распиздюрить, распиздюхать, распиздякать, распиздярить, распиздяхать, распиздячить,… … Словарь синонимов